강수지의 '혼자만의 겨울'

진짜 옛날 노래라 음질은 별로지만 이상하게 눈 올때 마다 처음 생각나는 노래입니다. 





자신만의 맛에 따라 부르는 것이 일반적인 리메이크인데, 원곡의 분위기를 계승해서 초월한 것 같은 느낌을 주는 곡임. (정현이형 미안해, 내가 테이프까지 사줬잖아.. 미워하지 말아주세요)





The Raven - Edgar Allan Poe

[First published in 1845]


Once upon a midnight dreary, while I pondered weak and weary, 
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore, 
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping, 
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door. 
`'Tis some visitor,' I muttered, `tapping at my chamber door - 
Only this, and nothing more.' 

Ah, distinctly I remember it was in the bleak December, 
And each separate dying ember wrought its ghost upon the floor. 
Eagerly I wished the morrow; - vainly I had sought to borrow 
From my books surcease of sorrow - sorrow for the lost Lenore - 
For the rare and radiant maiden whom the angels named Lenore - 
Nameless here for evermore. 

And the silken sad uncertain rustling of each purple curtain 
Thrilled me - filled me with fantastic terrors never felt before; 
So that now, to still the beating of my heart, I stood repeating 
`'Tis some visitor entreating entrance at my chamber door - 
Some late visitor entreating entrance at my chamber door; - 
This it is, and nothing more,' 

Presently my soul grew stronger; hesitating then no longer, 
`Sir,' said I, `or Madam, truly your forgiveness I implore; 
But the fact is I was napping, and so gently you came rapping, 
And so faintly you came tapping, tapping at my chamber door, 
That I scarce was sure I heard you' - here I opened wide the door; - 
Darkness there, and nothing more. 

Deep into that darkness peering, long I stood there wondering, fearing, 
Doubting, dreaming dreams no mortal ever dared to dream before; 
But the silence was unbroken, and the darkness gave no token, 
And the only word there spoken was the whispered word, `Lenore!' 
This I whispered, and an echo murmured back the word, `Lenore!' 
Merely this and nothing more. 

Back into the chamber turning, all my soul within me burning, 
Soon again I heard a tapping somewhat louder than before. 
`Surely,' said I, `surely that is something at my window lattice; 
Let me see then, what thereat is, and this mystery explore - 
Let my heart be still a moment and this mystery explore; - 
'Tis the wind and nothing more!' 

Open here I flung the shutter, when, with many a flirt and flutter, 
In there stepped a stately raven of the saintly days of yore. 
Not the least obeisance made he; not a minute stopped or stayed he; 
But, with mien of lord or lady, perched above my chamber door - 
Perched upon a bust of Pallas just above my chamber door - 
Perched, and sat, and nothing more. 

Then this ebony bird beguiling my sad fancy into smiling, 
By the grave and stern decorum of the countenance it wore, 
`Though thy crest be shorn and shaven, thou,' I said, `art sure no craven. 
Ghastly grim and ancient raven wandering from the nightly shore - 
Tell me what thy lordly name is on the Night's Plutonian shore!' 
Quoth the raven, `Nevermore.' 

Much I marvelled this ungainly fowl to hear discourse so plainly, 
Though its answer little meaning - little relevancy bore; 
For we cannot help agreeing that no living human being 
Ever yet was blessed with seeing bird above his chamber door - 
Bird or beast above the sculptured bust above his chamber door, 
With such name as `Nevermore.' 

But the raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only, 
That one word, as if his soul in that one word he did outpour. 
Nothing further then he uttered - not a feather then he fluttered - 
Till I scarcely more than muttered `Other friends have flown before - 
On the morrow he will leave me, as my hopes have flown before.' 
Then the bird said, `Nevermore.' 

Startled at the stillness broken by reply so aptly spoken, 
`Doubtless,' said I, `what it utters is its only stock and store, 
Caught from some unhappy master whom unmerciful disaster 
Followed fast and followed faster till his songs one burden bore - 
Till the dirges of his hope that melancholy burden bore 
Of "Never-nevermore."' 

But the raven still beguiling all my sad soul into smiling, 
Straight I wheeled a cushioned seat in front of bird and bust and door; 
Then, upon the velvet sinking, I betook myself to linking 
Fancy unto fancy, thinking what this ominous bird of yore - 
What this grim, ungainly, ghastly, gaunt, and ominous bird of yore 
Meant in croaking `Nevermore.' 

This I sat engaged in guessing, but no syllable expressing 
To the fowl whose fiery eyes now burned into my bosom's core; 
This and more I sat divining, with my head at ease reclining 
On the cushion's velvet lining that the lamp-light gloated o'er, 
But whose velvet violet lining with the lamp-light gloating o'er, 
She shall press, ah, nevermore! 

Then, methought, the air grew denser, perfumed from an unseen censer 
Swung by Seraphim whose foot-falls tinkled on the tufted floor. 
`Wretch,' I cried, `thy God hath lent thee - by these angels he has sent thee 
Respite - respite and nepenthe from thy memories of Lenore! 
Quaff, oh quaff this kind nepenthe, and forget this lost Lenore!' 
Quoth the raven, `Nevermore.' 

`Prophet!' said I, `thing of evil! - prophet still, if bird or devil! - 
Whether tempter sent, or whether tempest tossed thee here ashore, 
Desolate yet all undaunted, on this desert land enchanted - 
On this home by horror haunted - tell me truly, I implore - 
Is there - is there balm in Gilead? - tell me - tell me, I implore!' 
Quoth the raven, `Nevermore.' 

`Prophet!' said I, `thing of evil! - prophet still, if bird or devil! 
By that Heaven that bends above us - by that God we both adore - 
Tell this soul with sorrow laden if, within the distant Aidenn, 
It shall clasp a sainted maiden whom the angels named Lenore - 
Clasp a rare and radiant maiden, whom the angels named Lenore?' 
Quoth the raven, `Nevermore.' 

`Be that word our sign of parting, bird or fiend!' I shrieked upstarting - 
`Get thee back into the tempest and the Night's Plutonian shore! 
Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken! 
Leave my loneliness unbroken! - quit the bust above my door! 
Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!' 
Quoth the raven, `Nevermore.' 

And the raven, never flitting, still is sitting, still is sitting 
On the pallid bust of Pallas just above my chamber door; 
And his eyes have all the seeming of a demon's that is dreaming, 
And the lamp-light o'er him streaming throws his shadow on the floor; 
And my soul from out that shadow that lies floating on the floor 
Shall be lifted - nevermore!

해석은 여기 






씁쓸.. 



< 서울대학교 합격자 생활수기 공모에서 고른 글 >



실밥이 뜯어진 운동화
지퍼가 고장난 검은 가방 그리고 색바랜 옷.....
내가 가진 것 중에 헤지고 낡아도 창피하지
않은 것은  오직 책과 영어사전 뿐이다.


집안 형편이 너무 어려워 학원수강료를 내지 못했던 나는  
칠판을 지우고 물걸레 질을 하는 등의
허드렛일을 하며  강의를 들었다.  
수업이 끝나면 지우개를 들고 이 교실 저 교실 바쁘게
옮겨 다녀야 했고,  수업이 시작되면 머리에 하얗게
분필 가루를 뒤집어 쓴 채  맨 앞자리에 앉아 열심히 공부했다.



엄마를 닮아 숫기가 없는 나는
오른쪽 다리를 심하게 절고 있는 소아마비다.  
하지만 난 결코 움츠리지 않았다.  
오히려 내 가슴속에선 앞날에 대한 희망이
고등어 등짝처럼 싱싱하게 살아 움직였다.



짧은 오른쪽 다리 때문에 뒤뚱뒤뚱 걸어다니며,  
가을에 입던 홑 잠바를 한겨울에까지 입어야 하는
가난 속에서도 나는 이를 악물고 손에서 책을 놓지 않았다.

!

그러던 추운 어느 겨울날, 책 살 돈이 필요했던 나는
엄마가 생선을 팔고 있는 시장에 찾아갔다.  
그런데 몇 걸음 뒤에서 엄마의 모습을 바라보다가
차마 더 이상 엄마에게 다가가지 못하고  
눈물을 참으며 그냥 돌아서야 했다.



엄마는 낡은 목도리를 머리까지 칭칭 감고,  
질척이는 시장 바닥의 좌판에 돌아앉아
김치 하나로 차가운 도시락을 먹고 계셨던 것이다.  
그 날밤 나는 졸음을 깨려고 몇 번이고 머리를
책상에 부딪혀 가며 밤새워 공부했다.  
가엾은 나의 엄마를 위해서......



내가 어릴적에 아버지가 돌아가신 뒤
엄마는 형과 나, 두 아들을 힘겹게 키우셨다.  
형은 불행히도 나와 같은 장애인이다.  
중증 뇌성마비인 형은 심한 언어장애 때문에
말 한마디를 하려면 얼굴 전체가 뒤틀려
무서운 느낌마저 들 정도이다.



그러나 형은 엄마가 잘 아는 과일 도매상에서
리어카로 과일 상자를 나르며 어려운 집안 살림을 도왔다.
그런 형을 생각하며 나는 더욱 이를 악물고 공부했다.  그 뒤 시간이 흘러 그토록 바라던 서울대에 합격하던 날,  
나? ? 합격 통지서를 들고 제일 먼저 엄마가 계신
시장으로 달려갔다.



그 날도 엄마는 좌판을 등지고 앉아
꾸역꾸역 찬밥을 드시고 있었다.
그때 나는 엄마에게 다가가 등뒤에서
엄마의 지친 어깨를 힘껏 안아 드렸다.
'엄마...엄마..., 나 합격했어.....'
나는 눈물 때문에 더 이상 엄마 얼굴을 볼 수 없었다.
엄마도 드시던 밥을 채 삼키지 못하고
하염없이 눈물을 흘리며
사람들이 지나다니는 시장 골목에서
한참동안 나를 꼬옥 안아 주셨다.



그날 엄마는 찾아오는 단골 손님들에게
함지박 가득 담겨있는 생선들을 돈도 받지 않고 모두 내주셨다.
그리고 형은 자신이 끌고 다니는 리어카에 나를 태운 뒤.
입고 있던 잠바를 벗어 내게 입혀 주고는
알아들을 수도 없는 말로 나를 자랑하며
시장을 몇 바퀴나 돌았다.



그때 나는 시퍼렇게 얼어있던 형의 얼굴에서
기쁨의 눈물이 흘러내리는 것을 보았다.
그날 저녁, 시장 한 구석에 있는 순대국밥 집에서
우리 가족 셋은 오랜만에 함께 밥을 먹었다.
엄마는 지나간 모진 세월의 슬픔이 북! 받치셨는지
국밥 한 그릇을 다 들지 못하셨다.
그저 색바랜 국방색 전대로 눈물만 찍으며
돌아가신 아버지 얘기를 꺼냈다.



'너희 아버지가 살아 있다면 기뻐했을텐데......
너희들은 아버지를 이해해야 한다.
원래 심성은 고운 분이다.
그토록 모질게 엄마를 때릴만큼 독한 사람은 아니었어.
계속되는 사업 실패와 지겨운 가난 때문에 매일 술로 사셨던 거야.
그리고 할말은 아니지만.....
하나도 아닌 둘씩이나 몸이 성치 않은 자식을
둔 애비 심정이 오죽했겠냐?



내일은 아침일찍 아버지께 가 봐야겠다.
가서 이 기쁜 소식을 얼른 알려야지.'  
내가 어릴 때 부모님은 자주 다투셨는데,
늘 술에 취해 있던 아버지는 하루가 멀다하고
우리들 앞에서 엄마를 때렸다.
그러다가 하루종일 겨울비가 내리던 어느 날
아버지는 아내와 자식들에 대한 죄책감으로
유서 한 장만 달랑 남긴 채 끝내 세상을 버리고 말았다.



고등학교 졸업식날,
나는 우등상을 받기 위해 단상위로 올라가다가
중심이 흔들리는 바람에
그만 계단 중간에?! ? 넘어져 바닥으로 떨어졌다.
움직이지 못할 만큼 온 몸이 아팠다.



그때 부리나케 달려오신 엄마가 눈물을 글썽이며
얼른 나를 일으켜 세우셨다.
잠시 뒤 나는 흙 묻은 교복을 털어 주시는
엄마를 힘껏 안았고 그 순간,
내 등뒤로 많은 사람들의 박수 소리가 들려왔다.



한번은 새벽부터 늦은 밤까지 도서관에서 공부하다가  
컵라면으로 배를 채우기 위해 매점에 들렀는데
여학생들이 여럿 앉아 있었다.
그날따라 절룩거리며 그들 앞을 걸어갈 자신이 없었다.



구석에 앉아 컵라면을 먹고 있는 내 모습이 측은해 보일까봐,
그래서 혹시 나도 모르게 눈물이 나올까봐
주머니 속의 동전만 만지작거리다가 그냥 열람실로 돌아왔다.
그리곤 흰 연습장 위에 이렇게 적었다.



'어둠은 내릴 것이다.
그러나 나는 그 어둠에서 다시 밝아질 것이다.'
이제 내게 남은건 굽이굽이 고개 넘어
풀꽃과 함께 누워계신 내 아버지를 용서하고,
지루한 어둠 속에서도 꽃등처럼 환히 나를 깨어 준
엄마와 형에게 사랑을 되갚는 일이다.



지금 형은 집안 일을 도우면서
대학 진학을 목표로 열심히 공부하! 고 있다.
아무리 피곤해도 하루 한시간씩
큰소리로 더듬더듬 책을 읽어 가며
좀처럼 나아지지 않는 발음에 대한 희망을 버리지 않은채.
오늘도 나는 온종일 형을 도와 과일 상자를
나르고 밤이 되서야 일을 마쳤다.



그리고 늦은 밤 집으로 돌아오는 버스 안에서
어두운 창 밖을 바라보며
문득 앙드레 말로의 말을 떠올렸다.
'오랫동안 꿈을 그리는 사람은 마침내 그 꿈을 닮아 간다.'는
너무도 아름다운 말이다.






**위의 글은 10 년전 서울대학교 합격자
생활수기 공모에서 고른 글이다.



그후 이 학생은 우수한 성적으로 공부하여
지금은 미국에서 우주항공을 전공하여 박사과정에 있으며  
국내의 굴지 기업에서 전부 뒷바라지를 하고있으며
어머니와 형을 모두 미국으로 모시고 가서
같이 공부하면서 가족들을 보살핀다고 한다.



이글은 한번만 읽기보다는 두서너번 읽을수록
가슴에 뜨거운 전류가 흐른다.
사람이 살아가면서 힘들고 고통스러울 적에
올라가던 암벽에서 생명줄인 밧줄을 놓아버리고
싶을 때가 한 두번이 아니다.



요즘 우리사람들은 사랑이나 행복. 성공을
너무 쉽게 얻으려고 하고
노력도 해보기전 너무도 쉽게 포기하려고 한다.
자신의 의지와 노력으로서 아름다운 삶을
살아갈 수 있다는 것을
우리들은 이런글에서 배워야 하리라.




부모님께 미안하고 또 고마웠던 사람이 어디 저 사람 하나뿐이겠냐마는, 언제나 이러한 글은 감동을 줍니다. 
나 역시도 부모님께 죄송스럽고 또한 베풀어 주신 모든 것이 고맙지만, 내가 무엇인가를 이루기에 아직 멀었다는 느낌에 가슴이 먹먹하고 마음이 안타깝습니다. 




ㅋㅋㅋㅋ


 

BBC 다큐멘터리 10부작 "Life" 의 첫편입니다. 고화질 영상의 재밌는 내용을 담고 있습니다.예상하기로 적자생존이나 진화등 진화론에 기준한 내용들을 다룰 것처럼 보이더군요. 아무래도 영국에서 만들었으니까요. 




쩌네요. 혹시나 임요환 선수가 우승하면 드랍쉽에 달려 있는 벙커를 그려줄려나? @.@ 



다른건 모르겠고.. 조로 모습 충격이네요. 눈은 왜 그렇고, 손은 어디 간거야 ㅜ.ㅜ 




아이폰4 제대로 잡는법 


+ Recent posts